TRES MINUTOS CON EL IDIOMA
Por Nelo Solo
Cita 1: “Anónimo dijo…[…] Solo
que no habemos personas que nos
dejamos influenciar […]”abril
29, 2012 8:40 PM
Anónimo
dijo... […] que tristeza
que hallan personas tan.... no se como
denominarlas […]”abril 29, 2012 9:19 PM
Cita 3: “Anónimo dijo... […] k lastima k hayan periodistas k se prestan para
semejante bajeza.... […]”abril 29, 2012 9:51 PM
Comentarios en Hoyos, Mauricio.
“Provinsoal: por un liderazgo distinto”. Pueblo.
La Chimenea Informativa de Girardota. Chimeneainformativa.blogspot,
25/04/12.
De
los comentarios a “Provinsoal: por un liderazgo distinto” entresaco dos casos
de difícil uso en el idioma escrito: 1) la conjugación del verbo haber y 2) el
manejo de los verbos reflexivos.
1)
El verbo haber, cuando se puede
remplazar por ‘existir’, no tiene plural en ninguna de sus conjugaciones. La
cita 4 queda así: “Había[existían] más
de cinco listas…”; la segunda parte viola la concordancia entre el sustantivo
singular (gente) y el adjetivo (capaz).
La cita 3 queda así: “Qué lástima que haya
[existan] periodistas…”. La cita 2 queda así: “Qué tristeza que haya [existan] personas…”; con elle es
el verbo hallar, sinónimo de
encontrar (afortunadamente el hablante no dijo ‘qué tristeza que haigan
personas…’, forma arcaica ya superada). Y la cita 1 queda así: “No hay conmigo [existen] personas que nos
dejamos influenciar…”.
Es
notorio el esfuerzo del escribidor por hacer coincidir el plural de los sustantivos
con el plural del verbo, sobre todo con el pretérito del verbo haber:
‘hubieron’; en el cerebro esa concordancia existe, pero la norma de la
conjugación la niega. Con ‘habemos’ es claro el deseo del hablante de
inscribirse entre ‘los que no se dejan influenciar’; empero el circunloquio
‘conmigo’ le resuelve, en la forma, esa presión mental.
No
obstante, cuando haber es auxiliar
recupera todos sus plurales en todos los tiempos verbales. Ejemplos: “¿qué se habrán creído?”, “era allá donde se habían quedado”, “siempre han existido las cosechas malas”, “ojalá
hubieran pensado en eso”, “si se hubiesen arrepentido”. Pero cuando el
verbo haber es auxiliar de sí mismo, vuelve a perder el plural: “desde Judas
siempre ha habido traidores”, “es
posible que hubiera habido espías en
la reunión”, “me contaron que había
habido casos similares”.
2) Sobre los verbos reflexivos o
pronominales se puede decir que tampoco tienen plural, a pesar de que el sujeto
sea plural. Veamos las citas:
Cita 5: “Anónimo dijo… […] Cual es el interes de ustdes
para utilizar personas para sacarsen
el clavo […] respeta a las
personas y sobretodo respetesen ustdes
mismas […]”.
Cita
6: “Anónimo dijo… […] Cuanto dinero
obtuvieron para prestasen a
semejante bajeza de chismorreo, calumnias y malos tratos […]abril
30, 2012 12:56 AM”.
Cita
7: “Anónimo dijo… […] Se convirtió en un espacio para palabras mal dichas
y sin escrúpulo y hasta metercen en
sus vidas privadas […] abril 30, 2012 11:46 AM“.
Cita
8: “Anónimo dijo… […] Para que les
toque mas plata y seguir haciendocen
operaciones […]” abril
30, 2012 11:07 PM
Cita 9: “Mary Sol Henao
dijo... […] Deseo
felicitar a las señoras Patricia y Marina por no quedarcen calladas […]” abril 30, 2012 10:57 PM
Comentarios en Hoyos, Mauricio.
“Provinsoal: por un liderazgo distinto”. Pueblo.
La Chimenea Informativa de Girardota. Chimeneainformativa.blogspot,
25/04/12.
En la cita 5 el sujeto es ustedes y el predicado es
sacarse: infinitivo ‘sacar’ más
reflexivo se. En la cita 6 el sujeto
es plural (ustedes o ellos), pero el predicado es singular,prestarse; en la cita 7 el sujeto es plural (ustedes o ellos), pero
el predicado es singular, meterse; en
la cita 8 el sujeto es plural (ustedes o ellos), pero el predicado es singular,
haciéndose; y en la cita 9 el sujeto
es plural (ellas), pero el predicado es singular, quedarse.
En las citas 5 a 9 hay tres casos especiales. En el
“respétesen” de la cita 5 se trata del verbo respetar, no en el modo indicativo,
como los casos anteriores, sino en el modo imperativo, donde el verbo recupera
su plural pero antes del ‘se reflexivo’: verbo + plural + reflexivo (respet+e+n+se).En
el “prestasen” de la cita 6 se presenta la omisión de la ere del infinitivo,
muy común en el habla antioqueña, pero obligatoria en el discurso escrito. Y en
el “haciéndose” de la cita 8 se presenta un gerundio para el que rige la norma
de que el reflexivo se nunca acepta
nada a su derecha.
La anterior normatividad es obligatoria para el
lenguaje escrito, siempre público. En la oralidad son otras las normas que
rigen, casi siempre sociales, por tratarse del ámbito de lo privado; allí no
solo se pospone la n que marca plural
(como en las citas 5 a 9) sino que a veces se duplica. El siguiente caso es la
voz de un conductor de bus preocupado por los pasajeros aglomerados en la
puerta de atrás: “Éntrensenpa dentro que voy a cerrar”, “Éntresenpa dentro que
voy a cerrar”, “Éntrense que voy a
cerrar” y “¡Voy a cerrar!”. ¿Usted cómo diría?
2 comments:
Qué bueno que le hayan dado respuesta a esta duda que siempre había tenido. Gracias.
mmmmmmm...Gracias profesor coagulo... muy ilustrativo... y yo q andaba pensando en el cierre del matadero
Publicar un comentario