12 jun 2012

La conjugación del verbo haber


TRES MINUTOS CON EL IDIOMA
Por Nelo Solo


Cita 1: “Anónimo dijo…[…] Solo que no habemos personas que nos dejamos influenciar […]”abril 29, 2012 8:40 PM  

Cita 2: Anónimo dijo... […] que tristeza que hallan personas tan.... no se como denominarlas […]”abril 29, 2012 9:19 PM

Cita 3: Anónimo dijo... […] k lastima k hayan periodistas k se prestan para semejante bajeza.... […]”abril 29, 2012 9:51 PM

Cita 4:“Anónimo dijo… […] habian mas de 5 listas para concejo y más 100 nonbres de personas donde habia gente capaces […]” mayo 02, 2012 10:16 PM

Comentarios en Hoyos, Mauricio. “Provinsoal: por un liderazgo distinto”. Pueblo. La Chimenea Informativa de Girardota. Chimeneainformativa.blogspot, 25/04/12.

De los comentarios a “Provinsoal: por un liderazgo distinto” entresaco dos casos de difícil uso en el idioma escrito: 1) la conjugación del verbo haber y 2) el manejo de los verbos reflexivos.

1) El verbo haber, cuando se puede remplazar por ‘existir’, no tiene plural en ninguna de sus conjugaciones. La cita 4 queda así: “Había[existían] más de cinco listas…”; la segunda parte viola la concordancia entre el sustantivo singular (gente) y el adjetivo (capaz). La cita 3 queda así: “Qué lástima que haya [existan] periodistas…”. La cita 2 queda así: “Qué tristeza que haya [existan] personas…”; con elle es el verbo hallar, sinónimo de encontrar (afortunadamente el hablante no dijo ‘qué tristeza que haigan personas…’, forma arcaica ya superada). Y la cita 1 queda así: “No hay conmigo [existen] personas que nos dejamos influenciar…”.

Es notorio el esfuerzo del escribidor por hacer coincidir el plural de los sustantivos con el plural del verbo, sobre todo con el pretérito del verbo haber: ‘hubieron’; en el cerebro esa concordancia existe, pero la norma de la conjugación la niega. Con ‘habemos’ es claro el deseo del hablante de inscribirse entre ‘los que no se dejan influenciar’; empero el circunloquio ‘conmigo’ le resuelve, en la forma, esa presión mental.

No obstante, cuando haber es auxiliar recupera todos sus plurales en todos los tiempos verbales. Ejemplos: “¿qué se habrán creído?”, “era allá donde se habían quedado”, “siempre han existido las cosechas malas”, “ojalá hubieran pensado en eso”, “si se hubiesen arrepentido”. Pero cuando el verbo haber es auxiliar de sí mismo, vuelve a perder el plural: “desde Judas siempre ha habido traidores”, “es posible que hubiera habido espías en la reunión”, “me contaron que había habido casos similares”.
  
2) Sobre los verbos reflexivos o pronominales se puede decir que tampoco tienen plural, a pesar de que el sujeto sea plural. Veamos las citas:

Cita 5: “Anónimo dijo… […] Cual es el interes de ustdes para utilizar personas para sacarsen el clavo […] respeta a las personas y sobretodo respetesen ustdes mismas […]”.

Cita 6: “Anónimo dijo… […] Cuanto dinero obtuvieron para prestasen a semejante bajeza de chismorreo, calumnias y malos tratos […]abril 30, 2012 12:56 AM”.
Cita 7: “Anónimo dijo… […] Se convirtió en un espacio para palabras mal dichas y sin escrúpulo y hasta metercen en sus vidas privadas […] abril 30, 2012 11:46 AM“.
Cita 8: “Anónimo dijo… […] Para que les toque mas plata y seguir haciendocen operaciones […]” abril 30, 2012 11:07 PM
Cita 9: “Mary Sol Henao dijo... […] Deseo felicitar a las señoras Patricia y Marina por no quedarcen calladas […]” abril 30, 2012 10:57 PM

Comentarios en Hoyos, Mauricio. “Provinsoal: por un liderazgo distinto”. Pueblo. La Chimenea Informativa de Girardota. Chimeneainformativa.blogspot, 25/04/12.

En la cita 5 el sujeto es ustedes y el predicado es sacarse: infinitivo ‘sacar’ más reflexivo se. En la cita 6 el sujeto es plural (ustedes o ellos), pero el predicado es singular,prestarse; en la cita 7 el sujeto es plural (ustedes o ellos), pero el predicado es singular, meterse; en la cita 8 el sujeto es plural (ustedes o ellos), pero el predicado es singular, haciéndose; y en la cita 9 el sujeto es plural (ellas), pero el predicado es singular, quedarse.

En las citas 5 a 9 hay tres casos especiales. En el “respétesen” de la cita 5 se trata del verbo respetar, no en el modo indicativo, como los casos anteriores, sino en el modo imperativo, donde el verbo recupera su plural pero antes del ‘se reflexivo’: verbo + plural + reflexivo (respet+e+n+se).En el “prestasen” de la cita 6 se presenta la omisión de la ere del infinitivo, muy común en el habla antioqueña, pero obligatoria en el discurso escrito. Y en el “haciéndose” de la cita 8 se presenta un gerundio para el que rige la norma de que el reflexivo se nunca acepta nada a su derecha.

La anterior normatividad es obligatoria para el lenguaje escrito, siempre público. En la oralidad son otras las normas que rigen, casi siempre sociales, por tratarse del ámbito de lo privado; allí no solo se pospone la n que marca plural (como en las citas 5 a 9) sino que a veces se duplica. El siguiente caso es la voz de un conductor de bus preocupado por los pasajeros aglomerados en la puerta de atrás: “Éntrensenpa dentro que voy a cerrar”, “Éntresenpa dentro que voy a cerrar”,  “Éntrense que voy a cerrar” y “¡Voy a cerrar!”. ¿Usted cómo diría?  


2 comments:

Anónimo dijo...

Qué bueno que le hayan dado respuesta a esta duda que siempre había tenido. Gracias.

Anónimo dijo...

mmmmmmm...Gracias profesor coagulo... muy ilustrativo... y yo q andaba pensando en el cierre del matadero